Prémio de tradução
[11-03-2010] | Maria do Carmo Figueira
Mais uma edição das Correntes d’Escritas na Póvoa de Varzim e mais um prémio de tradução. Desta vez foi concedido mais do que merecidamente a José Bento.Nascido a 17 de Novembro de 1932, José Bento começou por ser professor do ensino técnico e autor de obras especializadas em áreas tão prosaicas como contabilidade e fiscalidade, mas o poeta e tradutor que existiam dentro de si vieram rapidamente ao de cima, com a publicação de poesia e crítica literária em revistas como Cassiopeia, de que foi um dos fundadores, entre muitas outras, incluindo Sísifo, Árvore, Eros e a célebre O Tempo e o Modo.
Em 2005 recebeu o Grande Prémio de Tradução do Pen Clube Português e em 2006 o Prémio Luso-Espanhol de Arte e Cultura, tendo já sido agraciado em 1991 com a medalha de ouro de Belas Artes pelo Rei Juan Carlos de Espanha e, no ano seguinte, com a Ordem do Infante Dom Henrique pelo presidente Mário Soares.
Na verdade, a sua actividade de tradutor decorre sobretudo no âmbito da poesia espanhola clássica e contemporânea, tendo traduzido, entre outros, Octavio Paz, Frederico Garcia Lorca, Ortega y Gasset, Calderón de la Barca, Santa Teresa de Ávila e Pablo Neruda.
A sua obra poética inclui, para além de In Memoriam e Silabário (Prémio PEN Clube Português de Poesia e Prémio D. Dinis da Fundação Casa de Mateus), Adagietto, Sequência de Bilbao e Rimas. É ainda autor da obra Antologia da Poesia Espanhola Contemporânea onde, para além da grande qualidade poética das suas traduções, incluiu também notas biográficas sobre os autores que dela constam.
No 400º aniversário de Dom Quixote de Miguel de Cervantes, a Relógio d’Água publicou uma tradução da obra assinada por José Bento, com ilustrações de Lima de Freitas.
Quando recebeu o prémio Luso-Espanhol de Arte e Cultura, José Bento, então com 74 anos, agradeceu-o mas confessou que ele não iria mudar a sua vida, afirmando “Vou continuar a trabalhar. Há tanta coisa que gostaria ainda de traduzir.”
Parabéns, José Bento! – um exemplo inspirador para todos os tradutores.
Tweet












António Manuel Pacheco
Carlito Lima
Diana Menasché















